DONUOKITE DABAR

CARF fondas

29 kovo, 21

Eilėraščiai apie dėkingą nuostabą

Niekada neugdžiau poezijos, nors sutinku su tuo, ką vienas šventas kunigas pasakė vienam rašytojui: "Jūsų eilėraščiai tarnauja maldai". Taip nutiko su Malagos poeto ir profesoriaus Daniel Cotta knyga "Alumbramientos" (išleido Rialp).

Su šiuo kūriniu susidūriau kiek neįprastu būdu: kurjerių tarnyba per klaidą pristatė jį mano namų adresu. Kad tai buvo klaida, įsitikinau, kai jau buvau ją atidaręs, ją perskaičiau, ji man patiko ir jie man ją padovanojo. Ir kiekviena dovana nusipelno padėkos, kurią ketinu išreikšti šiomis eilutėmis.

Alumbramientos

Tai religinės poezijos knyga, nušlifuotas ir gerai įvaldytas rašytojo, pelniusio kelias poezijos premijas, nors jis taip pat kultivuoja ir pasakojimą, kūrinys.

Tai poetinių formų sintezė, kurioje netrūksta tradicinių ir naujesnių strofų derinių. Tačiau nesutinku, kad tai nėra mistinė knyga, kaip teigiama įžangoje, nes autoriaus kojos esą tvirtai stovi ant žemės.

Tačiau didieji mistikai, kaip ir Karmelio šventieji, taip pat juos turėjo ir pažino kasdienio gyvenimo džiaugsmus ir vargus, net jei jų pašaukimas nebuvo kontempliatyvios sielos celėse.

Tener los pies firmes en la tierra es ocasión de contemplar la Belleza con mayúscula tras fijarse en las maravillas de la naturaleza, huellas de la existencia divina. Es el asombro, un asombro agradecido, lo que hace descubrir al poeta la Belleza.

Poemas Daniel Cotta - Alumbramiento Poesía Antonio Rubio Plo

Daniel Cotta Lobato (1974 m. Malagoje) - ispanų poetas ir prozininkas.

Autorius ir nuostaba

Kotta pirmiausia grįžta prie Visatos Dievo, kuris yra ne tik Tėvas, bet ir Motina, kad pamažu nuvestų mus prie Kristaus, įsikūnijusio Dievo.

"Alumbramientos" yra nuolatinė padėka. Kad galėtume padėkoti, pirmiausia turime leisti, kad mus užvaldytų nuostaba.Mūsų pasaulis to nelabai vertina, nes jo racionalizmas nori kontroliuoti visus procesus - ir paaiškinamus, ir nepaaiškinamus.

Tačiau, kaip sako Kotta, Dievas yra stebuklas ir begalinis džiaugsmas. Iš šios perspektyvos tikrai galime suprasti Kristaus įsakymą tapti panašiais į vaikus, kad įeitumėte į dangaus karalystę (Mt 18,3).Toje pačioje Evangelijos ištraukoje primenama, kad ši dvasinė vaikystė įmanoma tik per asmeninį atsivertimą.

El poeta llama a Dios Creador, Tėvas y Redentor Mío. Una oración de la tradición cristiana le lleva a subrayar que Dievas nenusigręžė nuo pasaulio. Dievas kartą atėjo gyventi tarp žmonių ir toliau ateina, ypač Eucharistijoje.

Štai kodėl, sako Kotta, žemė yra palapinė, sauganti Dievą. Mus aplankė iš aukštybių kylanti Saulė, - primena rašytojas Zacharijo giesmės žodžiais (Lk 1, 67-69), ir autorius dar kartą leidžiasi pagaunamas tos begalinės nuostabos, esančios jo poezijoje, prisimena, kad Tėvas patikėjo Kristui: "Ir tu būsi jo angelas sargas"..

Tačiau nuostaba nesiliauja ir kitose knygos vietose, ypač dėl to, ką Dievas padarė šiam žmogui, "mažesniam už angelus" (Ps 8, 5), ir sukūrė jį pagal savo paveikslą ir panašumą. Kaip sako Kotta, "kad mane sukurtum, Viešpatie, Tu sėmiausi įkvėpimo iš savęs. Tu pažvelgei į vidų, išėmei iš manęs Dievą ir aprengei jį manyje". Poetas tiki geru sudievinimu: "Aš, Viešpatie, esu sukurtas iš Tavęs. Kurkime Visatą kartu!"

Daugelis socialinių ir politinių sistemų bandė ir tebemėgina sukurti "naująjį žmogų". Kaip rodo istorija, jiems lemta žlugti. Priešingai, Daniel Cotta kalba mums knygoje Alumbramientos del hombre nuevo, del hombre eterno (Naujasis žmogus, amžinasis žmogus)G. K. Čestertono žodžiais tariant, kuris yra Kristaus atvaizdas.

Bendradarbiaujant:

Antonio R. Rubio Plo, baigė istorijos ir teisės studijas. Rašytoja ir tarptautinė analitikė @blogculturayfe / @arubioplo

VOKACIJA 
KURIS PALIKS PĖDSAKĄ

Padėkite sėti
kunigų pasaulis
DONUOKITE DABAR