现在捐赠

CARF基金会

9 11 月, 20

耶稣或穆罕默德:谁是正确的?

Primera Parte. Un viaje en la historia del islam para ver cómo es la doctrina de Mahoma frente a la de Jesús.

谁是真正的穆罕默德,阿拉伯语的穆罕默德(被赞美者),以伊斯兰教的名义从他那里传播到世界各地的 "启示 "故事,是否真的是一个误解的故事,一个假消息的故事? 我们将以绝对不详尽的方式,尝试回答这些问题,首先是 因为分析伊斯兰教的起源问题是必要的,以便了解这一学说出现的历史后果。世界上的新事物,据说是新事物。

简介

Empecemos con el preguntarnos si realmente se trató de un malentendido. Para ello, vamos a elaborar tres postulados sobre la credibilidad de 穆罕默德 y de su mensaje:

  • 如果穆罕默德确实得到了启示,如果这个启示是真实的,那么伊斯兰教就是真正的宗教,耶稣不是上帝,他没有被钉在十字架上,他也没有复活。
  • 如果他没有接受或声称没有接受,那么他的门徒就误解了他,于是我们就面临着历史上最巨大的误解。
  • 如果他根本没有收到,却说收到了,那他就是在恶意撒谎,这不是误会,而是欺诈。

对我们基督徒来说,第一个假设是不可接受的。如果这是真的,事实上,我们信仰的基础(正如我们所看到的,这种信仰是建立在成千上万的证词和历史文件之上的)就会缺失。

另一方面,第二种说法似乎也很难接受,至少从学术的角度来看:穆罕默德被误解的假设是相当奇怪的,主要是因为他的意图是把自己说成是一个先知,而且不是普通的先知,而是最后一个先知,是先知的封印,这一点已经得到证明。因此,第三种假设是最合理的,以至于但丁在《神曲》中把穆罕默德放在了地狱的下层,正是因为他的不诚信:"或者vedi com'io mi dilacco!请注意,"Mometto "的名字是 "Vedi come storpiato è Maometto"。 [1] (地狱》第二十八章,30).其他人,特别是圣约翰-大马士革,认为他的信息是基督教的异端,注定要在几年内消亡。

En todo caso, es difícil, si no imposible, proporcionar una respuesta precisa e inequívoca a las complejas preguntas que nos hemos hecho. La opinión más extendida entre los islamólogos contemporáneos, pues, es que Mahoma estaba realmente convencido, al menos en la primera fase de su predicación, en La Meca, en la cual desempeña el papel de un reformador religioso acalorado y nada más, de haber recibido una verdadera revelación divina. Aún más convencido aparece posteriormente, en la siguiente fase de su vida pública, llamada medinesa (para contraponerla a la primera, conocida como mecana), de que era justo y necesario dar a los hombres una religión simple, en comparación con los monoteísmos que hasta aquel entonces existían y que él mismo había conocido más o menos; una religión escamondada de todos los elementos que no parecían realmente útiles, especialmente para él. Todo sucedió en distintas fases, en una especie de esquizofrenia que causó muchas dudas respecto a la llamada revelación y al portador de la misma, incluso entre los partidarios más convencidos del autoproclamado profeta.

Mahoma o Jesús ¿quién tiene razón? Un viaje por Arabia

Mapa Arabia pre-Islam.

背景:前伊斯兰教ǧāhilīya阿拉伯。

La película “El mensaje”, de 1975, describe en detalle lo que era La Meca al comienzo de la predicación de Mahoma: una ciudad pagana, inmersa en la ǧāhilīya (en árabe y en el Islam, se atribuye este nombre, que traducido significa “ignorancia”, al periodo anterior al advenimiento del Islam mismo). En ese momento, en el siglo VI de la era cristiana, Arabia era una zona fronteriza, completamente aislada del llamado mundo civilizado.

Quedaba apartada de las rutas comerciales tradicionales y de las rutas de caravanas (que pasaban por los “puertos del desierto” como Palmira, Damasco o Alepo para adentrarse en Mesopotamia y luego, pasando el Golfo Pérsico, llegar hacia India y China). Sin embargo, en los períodos en el que las mismas rutas comerciales no estaban transitables debido a las guerras y la inestabilidad política, Arabia se volvía en un cruce de gran importancia. En tales casos, había dos rutas seguidas por las caravanas: una pasaba por La Meca, la otra por Yaṯrib (Medina).

La cuna del Islam está ubicada justo en esta área, llamada Ḥiǧāz, donde se encuentran La Meca (la tierra natal de Mahoma, nacido en 570 o 580) y Medina (una ciudad donde el mismo Mahoma se refugió después de las disputas surgidas de su predicación en La Meca: período llamado hiǧra, en castellano hégira), principales centros habitados alrededor de los cuales orbitaban tribus nómadas beduinas, siempre en lucha la una con la otra.

El pastoreo, la caza, los asaltos a caravanas y las incursiones contra tribus rivales eran el principal medio de subsistencia y la dureza de la vida forjaba el carácter de los beduinos, quienes tenían un ideal de virtus, un código de honor: murūwa. En ello se unen los conceptos de hospitalidad e inviolabilidad del huésped, fidelidad a la palabra dada, implacabilidad en el ta‛r, es decir la venganza por el derramamiento de sangre y la vergüenza sufrida.

La religiosidad de los nómadas y sedentarios de la Arabia preislámica era puramente fetichista: se veneraban las piedras sagradas, con vagas nociones sobre la supervivencia del alma después de la muerte (completamente absurdo y burlado era el concepto de la resurrección de la carne, luego predicado por Mahoma). Algunos lugares se consideraban santos, en particular el santuario de la Ka‛ba, en La Meca, donde, durante ciertos meses proclamados sagrados, la gente hacía peregrinaciones y celebraba festivales y ferias (en particular certámenes poéticos).

En La Meca, se adoraba a dioses como Ḥubal, Al-Lāt, Al-‛Uzzāt e Al- Manāṯ, así como la Piedra Negra, engastada en una pared de la Kaaba, una especie de panteón árabe en el que también se encontraba la efigie de Cristo (la única no destruida por Muhammad en el momento de su regreso triunfante de la hégira en 630).

Antes del advenimiento del Islam, Arabia (que había visto florecer una gran civilización al sur de la península, la de las mineos y de los sabeos antes y de los himyaritas después, estaba formalmente bajo el dominio de los persas, quienes habían expulsado a los cristianos abisinios (un pueblo que había acudido en masa desde Etiopía para defender a sus correligionarios perseguidos por los reyes sabeos, de religión judía, después de la masacre de cristianos que fueron arrojados a miles en un horno de fuego por el rey Ḍū Nūwās, en Naǧrān, en 523).

En el norte, en el limes del Imperio bizantino, se habían creado reinos vasallos de Constantinopla, gobernados por las dinastías gasánida (nómadas sedentarizados de religión cristiana monofisita) y laḥmida (nestorianos): estos estados impedían que los asaltantes beduinos cruzaran las fronteras del Imperio, protegiendo las regiones más remotas de ello, así como el comercio de caravanas. Por lo tanto, la presencia de elementos cristianos y judíos en la península árabe en la época de Mahoma es muy cierta. Estos elementos, sin embargo, eran heterodoxos y heréticos, lo que sugiere que el mismo “profeta” del Islam fue engañado acerca de muchas de las doctrinas cristianas y judías.

穆罕默德

No hay información histórica precisa sobre la primera fase de la vida de Mahoma (una situación curiosamente análoga a la de Jesús). Sobre él mismo, por otro lado, hay muchas leyendas que hoy en día forman parte de la tradición islámica, a pesar de que estas anécdotas  no hayan sido investigadas mediante un análisis histórico y textual detallado (lo que sí sucedió, por lo contrario, para los evangelios apócrifos).

Por esta razón nos encontramos con dos historiografías diferentes sobre el autoproclamado profeta del Islam: una, precisamente, musulmana; la otra, la que vamos a considerar nosotros, es la historiografía occidental moderna, que se basa en fuentes más confiables, así como en el propio Corán, que puede considerarse, de una forma u otra, una especie de autobiografía de 穆罕默德.

La fecha más segura que tenemos es la de 622 (I de la era islámica), año de la hiǧra, la hégira, emigración de 穆罕默德 y sus seguidores a Yaṯrib (más tarde renombrada Medina).

至于穆罕默德的出生年份,虽然没有足够的具体内容支持,但传统上说他是在570年出生的,而几个历史学家都认为他在580年左右生下了我们的孩子,总是在麦加。

穆罕默德是巴努-库拉伊什(又称科拉赫人)部落的成员,出生时父亲已经去世,很小就失去了母亲。之后,他先是被他的祖父接待,祖父去世后,又被他的叔父阿布-卡利布接待。

在大约20岁的时候,M.进入一个当时已经年迈的富有的寡妇家服务:Ḫadīǧa,她是一种与叙利亚进行香水交易的商人。她(后来成为著名的第一个穆斯林,因为她实际上是第一个相信他是上帝的使者的人)几年后嫁给了穆罕默德。这种结合显然是长期的、幸福的和一夫一妻制的,以至于在Ḫadīǧa死后,后来成为穆罕默德最喜爱的妻子的Āʼiša,据说比伊斯兰教'先知'一生中的所有其他妻子都更嫉妒这位已故的妻子。

穆罕默德与阿伊莎没有孩子,而与阿伊莎的婚姻产生了四个女儿:扎伊娜卜、鲁卡亚、法蒂玛和乌姆-库勒姆。穆罕默德的唯一儿子易卜拉欣在很小的时候就去世了,他的母亲是一名基督教科普特人的小妾。

穆罕默德代表Ḫadīǧa,不得不与商队一起前往拜占庭边境以外的地方,即叙利亚销售货物。在这些旅行中,他可能接触到了各种基督教异端教派(多克特派、基督一性一派、景教派)的成员,被他们灌输了思想,但作为文盲,他没有可能直接接触到基督教圣典。然而,我们重申,犹太教和基督教信仰的要素--或者简单地说,一神教思想,ḥanīf,已经存在于麦加及其周围。

Todo cambió, en la vida de Mahoma, cuando él ya tenía alrededor de cuarenta años y abandonó el paganismo para adoptar – y comenzar a predicar – ideas monoteístas. Muḥammad estaba convencido, al menos en los primeros años de su misión “profética”, de estar profesando la misma doctrina de judíos y cristianos y que, por lo tanto, incluso estos, además de los paganos, deberían reconocerlo como rasūl Allāh, mensajero, enviado de Dios.

Fue solamente en un segundo momento, cuando ya se encontraba en Medina, que él mismo remarcó las notables diferencias entre su predicación y la doctrina oficial cristiana y judía. De hecho, el Corán contiene deformaciones de las narraciones bíblicas (tanto del Antiguo Testamento como del Nuevo Testamento), así como resultan evidentes en ello tanto las ideas docetistas de Mahoma en cristología como su confusión con respecto a la doctrina de la Trinidad (en su opinión formada por Dios, Jesús y María).

据穆罕默德的第一位传记作者伊本-伊哈克说,当他在麦加外的Ḥīra山的一个山洞里睡觉时,天使加布里埃尔出现在他面前,手里拿着一块锦缎布,告诉他要读书("iqrāʼ")。然而,穆罕默德是文盲,所以是天使长背诵了第96节经文(称为 "凝结")的前五节,据穆罕默德说,这些经文确实印在了他的心里。

这个夜晚被称为laylat al-qadr,权力之夜。起初,穆罕默德不认为自己是一个新宗教的发起人,而是作为一个启示的接受者,这个启示也传给了在他之前的其他真主的使者。事实上,他认为启发他的是一本天书中的段落,umm al-kitāb(书之母),也已经启示给犹太人和基督徒(他称之为ahl al-kitāb,即书中人)。

Al menos a principios del período mecano, todo sugiere que M. se sentía verdaderamente llamado a elevar espiritualmente a sus conciudadanos, y precisamente su convicción personal, combinada con el carisma que no le faltaba, empujó a otros – a Ḫadīǧa, en primer lugar, luego a su primo ‛Alī y después a su futuro suegro, Abū Bakr – para tener fe en él. El período mecano se caracteriza por el ardor, por el celo que es típico de un neófito, por una especie de ingenuidad y sinceridad en el autodenominado enviado de Dios.

No por nada fueron muchos los que lo llamaron maǧnūn (loco, poseído por los ǧinn), especialmente por lo absurdo de lo que predicó: la presencia de un solo Dios, el juicio final, la resurrección de la carne; los rudimentos, en la práctica, de una fe monoteísta muy cercana al cristianismo y al judaísmo. Los “cinco pilares” [2] (arkān al-islām),即伊斯兰信仰的五个基本要素,是在后来的麦地那时期才引入的,特别是在与当地犹太部落的接触和争端之后。

回到早期的麦加,不难想象该城市的知名人士对穆罕默德传教的反应,因为他们中没有人想颠覆该城市的宗教现状,破坏其经济繁荣和古老的传统,只是听信穆罕默德的话,而穆罕默德虽然受到敦促,但他从未创造过任何奇迹,也没有为他声称得到的启示提供任何具体的迹象。

于是开始了对 "先知 "及其追随者的迫害,以至于穆罕默德不得不将其中至少八十人送到阿比西尼亚,在一位基督教国王的保护下避难。

伊斯兰学者Felix M. Pareja以及更早的伊斯兰作者,例如Ṭabarī和al-Wāqidī,都将《古兰经》在第22/52节中似乎提到的著名的 "撒旦经文 "事件放在这个时期。 [3]

事实上,穆罕默德为了试图与麦加的同胞达成协议,在诵读53/19号经文时受到了撒旦的诱惑,并宣称。

"你们怎么会崇拜al-Lāt、al-‛Uzzāt和al-ManāṯLât、'Uzza和Manât?他们是崇高的Ġarānīq,我们等待他们的代祷。"

Como hemos visto, estas tres diosas eran una parte fundamental del panteón mecano y protagonistas de varios ritos que atraían cientos de peregrinos a la Ka‛ba cada año: su título era el de “tres grullas sublimes” (Ġarānīq) y admitir su existencia, además del poder de intercesión con Allah, si por un lado significaba reconciliarse con la élite de La Meca y permitir el regreso de sus seguidores exiliados, por el otro implicaba desacreditarse a sí mismo y al rígido monoteísmo que había profesado hasta entonces.

Evidentemente, el juego no valía la pena, tanto que a la mañana siguiente el “Mensajero de Dios” se retractó y declaró que Satanás le había susurrado esos versos en el oído izquierdo, en lugar de Gabriel en el derecho; debían considerarse, por lo tanto, de origen satánico. En su lugar, se dictaron los siguientes:

"你们怎么会崇拜al-Lāt、al-‛Uzzāt和al-Manāṯ呢?[这三个偶像]只是你们和你们的祖先发明的名字,真主没有给你们任何权力。"

El episodio recién citado le trajo aún más descrédito a Mahoma, quien, con la muerte de su esposa y de su tío-protector Abū Ṭālib, permaneció sin dos apoyos válidos. Dada la situación, se vio obligado (y las sūra de este período revelan la desolación y el abandono en el que se encontró, con la sūra de los ǧinn sūra contando cuántos duendes se hicieron musulmanes en esos mismos momentos) para buscar protección en otra parte, algo que logró encontrando a oyentes válidos entre los ciudadanos de Yaṯrib, una ciudad al norte de La Meca, poblada entonces por tres tribus judías (los Banū Naḍīr, los Banū Qurayẓa y los Banū Qaynuqā‛ y por dos tribus beduinas).

Entre los judíos y los beduinos no había buena relación y Mahoma, en virtud de su fama, fue llamado a ser árbitro imparcial entre los contendientes, por lo que en el año 622, el primero de la era islámica, comenzó la hiǧra, hégira del “profeta” y de sus seguidores, alrededor de ciento cincuenta. El término hiǧra no significa solo “emigración”, sino extrañamiento, una especie de renuncia a la ciudadanía y a la pertenencia a La Meca y a la tribu, con la consiguiente privación de toda protección.

Yaṯrib más tarde se llamará Medina (Madīnat al-nabī, la ciudad del profeta). Recién llegado aquí, para granjearse a los judíos, que constituían los ricos y notables de la ciudad, M. introdujo innovaciones en el primitivo ritual islámico, en particular orientando la qibla, la dirección de la oración, hacia Jerusalén. Sin embargo, cuando los propios judíos se dieron cuenta de la confusión de Mahoma en cuestiones bíblicas, se burlaron de él, enemistándose con él para siempre.

En aquel  mismo momento empezó, pues, a producirse la división entre lo que evolucionaría como el islam, por un lado, y el judaísmo y el cristianismo, por el otro. Mahoma no podía admitir que estaba confundido o que no conocía los episodios bíblicos que había citado repetidamente a sus seguidores. Lo que hizo, pues, fue usar su ascendencia sobre sus discípulos y acusar a judíos y a cristianos de falsificar deliberadamente la revelación que recibieron; el mismo ascendente y la misma autoridad son suficientes para que los musulmanes de hoy continúen creyendo en tales acusaciones.

Una vez más, sin embargo, la intención de 穆罕默德 然而,穆罕默德的目的也不是要建立一个新的宗教,而是试图恢复他认为是纯粹的、真实的、基于亚伯拉罕的原始信仰,对他来说,亚伯拉罕既不是基督徒,也不是犹太人,而是一个简单的一神论者,在阿拉伯语中为ḥanīf。异教的阿拉伯人都知道他,他们认为自己是通过以实玛利的后代。因此,在《古兰经》中,以实玛利成为亚伯拉罕的爱子,而不是以撒;亚伯拉罕奉命在耶路撒冷献祭的正是以实玛利,今天圆顶岩石就矗立在那里;正是以实玛利与他的父亲一起在麦加建造了卡巴神殿,此外,他的母亲夏甲在被萨拉赶出沙漠后就在那里避难。

总是为了报复犹太人,甚至连朝拜的方向都改变了,而是朝向麦加。伊斯兰教成为阿拉伯人的民族宗教,其书籍以阿拉伯语启示:因此,重新征服圣城成为一个基本目的。

En Medina, en la figura y en la persona de Mahoma se juntan la autoridad religiosa y la política es allí donde nacen los conceptos de umma (la comunidad de los creyentes musulmanes), de estado islámico y de ǧihād, guerra santa: la comunidad de Medina, con las diversas religiones. Que allí se profesaban (musulmana, judía, pagana), vivió en paz bajo el gobierno del árbitro, y ya autoridad política y religiosa, que venía de La Meca. Los musulmanes prosperaron particularmente, garantizándose ingresos considerables a través de razias a las caravanas que pasaban por allí. Los éxitos y fracasos (los éxitos se llamaban obra divina, los fracasos faltas de fe, indisciplina y cobardía) se alternaron en las campañas contra los mecanos.

En unos pocos años, sin embargo, 穆罕默德 decidió deshacerse de las tribus judías que se habían vuelto hostiles mientras tanto: los primeros fueron los banū Naḍīr, seguidos por los banū Qaynuqā‛, a los cuales fueron confiscados los bienes pero fue perdonada la vida; un destino más atroz, por otro lado, les tocó a los banū Qurayẓa, cuyos mujeres y niños fueron esclavizados, y cuyos hombres, una vez confiscados sus bienes, fueron degollados en la plaza (hubo alrededor de setecientos muertos: solamente uno de ellos se salvó pues se convirtió al islam).

En el sexto año de la Hégira 穆罕默德 在赫吉拉六年,M.声称得到了一个异象,他在其中得到了麦加的钥匙。然后,他开始了漫长的重新征服运动,违反了休战协议(这在当时是非常不光彩的),并一个接一个地夺取了麦地那北部丰富的犹太绿洲。经济和军事上的成功吸引了贝都因人,他们开始大规模地改变信仰(显然不是出于宗教原因)。这一切在630年凯旋进入家乡城市时达到了高潮,没有遇到任何抵抗。在Ka'ba中存在的偶像(除了基督的肖像)被摧毁。

在接下来的两年里,M.和他的追随者的实力和权力得到了巩固,直到632年,这位 "先知 "在发烧和精神错乱中死去,没有指明继承人。

对穆罕默德的生活进行分析后发现,首先是他的巨大的模糊性,以及他的个性,学者们通常将其定义为精神分裂症,因为他的态度和讲话以及《古兰经》中报道的启示都是矛盾的。正是由于这个原因,穆斯林学者和神学家会采用nasḫ wa mansūḫ(废止和废除,根据这一程序,如果《古兰经》中的一段话与另一段话相矛盾,则第二段话会使第一段话失效)的做法。 [4]

这方面的一个例子是M.他去了他的养子扎伊德的家(这段情节在本文的结论中被引用),还有许多其他的情况:奢侈和可疑的情况下,真主真的来帮助穆罕默德,向他揭示了告诫不信者和怀疑者的经文,他们敢于指责他进入矛盾;或者鼓励穆罕默德本人不要想遵循人的法律和习俗,接受真主只赐给他的恩惠。

“A veces se han querido ver en 穆罕默德 dos personalidades casi contradictorias; la del piadoso agitador de La Meca y la del prepotente político de Medina. [---] En sus diversos aspectos nos parece generoso y cruel, tímido y audaz, guerrero y político.

Su forma de actuar era extremadamente realista: no tenía ningún problema en abrogar una revelación reemplazándola por otra, en faltar a su palabra, en servirse de sicarios, en dejar caer la responsabilidad de ciertas acciones en otras personas, en componérselas entre hostilidades y rivalidades. La suya era una política de compromisos y contradicciones siempre dirigida a alcanzar su objetivo. [---] Monógamo hasta que vivió su primera esposa, se convirtió en un gran amigo de las mujeres ya que las circunstancias lo permitieron y mostró una predilección por las viudas". [5]

附件

  1. "看看我是如何被撕裂的,看看穆罕默德是如何被殴打的!但丁将穆罕默德置于第八层地狱的第九层博尔基亚中的不和播种者之列,其惩罚是被一个持剑的恶魔撕成碎片。穆罕默德出现在《第二十八节》,第5节。22-63,从下巴到肛门被割,内脏和内脏挂在两腿之间;他本人出现在但丁面前,并通过打开胸口展示他的伤口,解释说他和他的同伴在世界范围内播下了丑闻和分裂,为此他们现在被fessi,即被一个恶魔割伤,这个恶魔用剑残害他们(伤口愈合后又被重新打开)。
  2. 伊斯兰教的五大支柱是。信仰的职业;ṣalāt,每天祈祷五次;zakāt,施舍或第十次;ṣawm,在神圣的拉玛旺月禁食;ḥaǧǧǧ,一生中至少一次在ḏu-l-ḥiǧǧa月份去麦加朝拜。)
  3. "我在你[穆罕默德]之前没有派遣过使者或先知,没有撒旦对他的人民说过悄悄话,使他们在向他们传达神圣的戒律时不能正确理解。但真主挫败了撒旦的计划,并使他的戒律明确,因为真主是全能的,全知的,全智的"。
  4. 因此,举例来说,我们看到麦加的经文(因此更古老)说基督徒是人中之龙,而麦地那时期的其他经文则鼓励穆斯林与战斗中的基督徒作战,直到后者不屈服地支付ǧizya和ḫarāǧ的贡品,即基督徒和犹太人必须向穆斯林国家的财政部支付特殊税款,以享受其作为二等公民的保护。
  5. Pareja, F.M., Islamologia, Roma, Orbis Catholicus, 1951, p. 70.

Gerardo Ferrara
毕业于历史和政治学专业,专门研究中东问题。
负责罗马圣十字大学的学生工作。

咏叹调 
留下痕迹

帮助播种
祭司的世界
现在捐赠