教皇が最近発表された『カトリック教会のカテキズム』に基づくキリスト教の祈りに関するカテケージスは、救いの歴史、特に福音書に軸足を置きながら、鮮やかなイメージに満ちている。
このように、彼はキリスト教徒が感情や感受性を形成する上で祈りが果たす役割について、暗黙のうちに答えているのである。
バチカン・ニュースはこのカテケージスを次のような文章でまとめている。 "人間の心から神の慈悲へ"。 (A・ロモナコ).そして、互恵性は、人間にその慈悲を「感染」させようとする神のイニシアチブの表現として機能することも十分にあり得る。 "神の心から人の慈悲へ"。.
で特に顕著です。 イエス彼の人生において、彼の教えにおいて、彼の私たちへの献身において。
このキリスト教の祈りは、暗闇の中の信仰の叫びから生まれています。バルティマイオスのようにしかし、それと同時に、たとえ知らなくても、すべての人の心の中からも。なぜなら、すべての人は「神の乞食」だからです。 (聖アウグスティヌス).
Porque nace de la revelación de Dios私たちをイエスとの契約と友情の中に引き入れるために、私たちをイエスに近づけた人。神は愛と慈悲だけを知っておられるからです。"これこそ、すべてのキリスト教の祈りの白熱した核心である。愛の神、私たちを待ち、私たちに伴走してくださる私たちの父」。 (一般謁見、2020年5月13日)。
また、創造されたものには「神のサイン」があるため、創造物の美しさから祈りが生まれます。そして、それは感心や感謝、希望に変換されます。 祈る人は、光と喜びを運ぶ人になる。
Abre la puerta al Dios de la vida. Un jefe de gobierno ateo, refiere Francisco, encontró a Dios porque recordó que “la abuela rezaba”. Es una siembra de vida. Y por eso es importante buscar tiempos para hacerla en familia と祈り、十字架のサインをすることを子どもたちに教えています。s la nostalgia de un encuentro con Dios.
覚えておこう、正しい人の祈り、それは みことばの聞き取りと受け取り、個人史にする。 (エイブラハム).それは、恵みに対する不浸透性から、神の慈悲に対する開放性である。 (ジェイコブ).神と人々をつなぐ架け橋となることである (モーセ).
.これらの初期キリスト教の祈りは、「すべての出来事に統一性を与える赤い糸」である。 (デイヴィッド).平穏と平和を取り戻すための方法。 (イライアス).
En los salmos nos asegura que 神様は、自分の子供のために、その痛みや苦しみのために、優しく涙を流す父親のような心をお持ちです。イエスがエルサレムのため、ラザロのために泣いたように。
イエスは、御父の前で、聖霊とともに、絶えず私たちのために祈っておられることを明らかにしています。 En Getsemaní nos enseña a dejarnos transformar por el Espíritu y abandonarnos en el Padre.
Cuando no está presente, no tenemos fuerzas, no tenemos oxígeno para vivir. Porque nos trae la presencia del Espíritu Santo y nos quita el temor. En ella nos unimos a Jesús. La oración de Jesús es el “lugar” de su vida interior con Dios Padre, el lugar del abandono en su voluntad.
Él "reza por nosotros como nuestro sacerdote; reza en nosotros como nuestra cabeza; es rezado por nosotros como nuestro Dios. Reconozcamos, pues, en Él nuestra voz, y en nosotros la suya" (聖アウグスティヌス)。
Como María, llena de confianza y de docilidad, como señala Francisco: 「主よ、お望みのものを、お望みの時に、お望みのように」。. Su corazón atesora los acontecimientos, sobre todo los de la vida de Jesús como la perla que se va construyendo con elementos del entorno.
También la Iglesia persevera, desde el principio, gracias al Espíritu Santo, que es quien le otorga la unidad y la vida. Una vida que es la misma vida de Jesús (ガラ2・20参照).
Ella nos ayuda a dejarnos bendecir por Dios para poder bendecir a los demás. 待つこと、求めること、執り成すこと、そして愛することを教えてくれるのです。 それは、神の心と自分を同一視することによって、周囲の人々の必要を自分のものとすることです。「実際には、神の目と心で、同じように無限の慈しみと優しさを持って見ることなのです」。他の人のために優しく祈る」。 (2020年12月16日一般聴聞会).
感謝と希望を持って祈り、イエスのように神を賛美して祈りなさい。単純で謙遜な者は神を認めることができるのだから。
Como auxilios o apoyos, el Papa señalaba en primer lugar la Sagrada Escritura彼は、従順さと創造性をもって、聖人たちの人生に自分の「型」、刻印として残しました。 また、典礼, porque un cristiano sin liturgia es como un cristiano sin el “Cristo total” (en expresión de san Agustín: Cristo, cabeza con su cuerpo que es la Iglesia).
に行くときは、必ず 質量 聖餐式を祝うとき、私たちは、ご自分を現存させるキリストとともに祈り、私たち一人ひとりがキリストとともに行動するのです。
教皇フランシスコは、「祈りは今日も起こる」と断言します。イエス様は、私たちが生きている今日という日に会いに来てくださいます。 Y ella que transforma este hoy en gracia, o mejor, que nos transforma怒りを鎮め、愛を育み、喜びを倍加させ、許す力を与えてくれる」。 (一般傍聴席、10-II-2021)。
そして、教皇はその根本的な核心に立ち戻るのです。 nos injerta el corazón de Dios para enseñarnos a amar como Él世界は、私たちが裁きや非難を受けることなく、憐れみ深く、優しくなれる場所です。
この長いパラグラフを書き写す価値がある。nos ayuda a amar a los otros, no obstante sus errores y sus pecados. その人は常にその行動よりも重要であり、イエスは世界を裁いたのではなく、救われたのです。 (...) イエスは私たちを救うために来られました:心を開き、許し、人を正当化し、理解し、人に近づき、慈しみ、イエスのように優しくなりなさいということです。
Es necesario querer a todos y cada uno recordando que todos somos pecadores y al mismo tiempo amados por Dios uno a uno. このように世界を愛すること、優しさを持って愛することで、私たちは毎日、あらゆるものが神の神秘の断片を秘めていることを発見するのです」。 (同上)
キリスト教の祈りは、神の心に同調することで、私たちの心を慈しむ学校であり、慈しみの源となるものだからです。
また “nos abre de par en par a la “Trinidad” (一般傍聴人、3-III-2021)。. イエス様は私たちに神の心を明らかにしてくださいました。そして、祈りの道はキリストの人間性なのです。 En ese “camino”, el Espíritu Santo nos enseña a orar a Dios nuestro Padre.
El Espíritu es el maestro interior y el artífice principal de nuestra oración (一般謁見、17-III-2021参照)私たちの中にあるオリジナル作品を作曲してくれるアーティスト。心の業(聖書的な意味での)、愛の業と言えるかもしれません。
そしてその心は、私たちの母であるマリアの心にも宿っているのです。の交わりである教会の中心で生きているのです。 万聖人: “Cuando rezamos nunca estamos solos, sino en compañía de otros hermanos y hermanas en la fe, tanto de los que nos han precedido como de los que aún peregrinan a nuestro lado.
En esta comunión, los santo, sean reconocidos o anónimos, “de la puerta de al lado”, rezan e interceden por y con nosotros. Junto a ellos, estamos inmersos en un mar de invocaciones y súplicas que se elevan al Padre” (2021年4月7日、一般謁見).
全教会 (家庭内、小教区内、その他キリスト教共同体において) は、キリスト教の祈りの師である.教会におけるすべてのものは、祈りの中で生まれ、成長します。そして、祈りなしに時々提案される改革は、教会を敵とともに戦争させない場合、先に進まず、空虚な殻のままである。
祈りによってのみ、信仰の光と力と道が保たれるのである。クリスチャンの祈りは信仰の灯火の油だからです。確かに、そして だからこそ、ただ祈るだけでなく、祈り方を教え、祈りのための教育をしなければならないのです。
Para ponderar la importancia de la oración vocal (las oraciones que muchos hemos aprendido desde niños, sobre todo el Padrenuestro) dice el Papa: “La Palabra divina se ha hecho carne, y en la carne de cada hombre la palabra vuelve a Dios en la oración”.
Y continúa: “Las palabras son nuestras criaturas, pero son también nuestras madres, y de alguna manera nos modelan.
祈りの言葉は、暗い谷間を安全に導き、水の豊かな緑の草原に導き、敵の目の前でごちそうになる、詩篇が教えてくれるように、暗唱するのです。 への".
そこから、聖霊の導きのもとでイエスと出会うことができる瞑想へと進むことができるのです。そして黙想から観想的祈りへ。 (cf.一般教書、5-V-2021), la de quien, como el santo cura de Ars, se siente mirado por Dios.
La contemplación, que se va identificando con el amor, no se contrapone a la acción de cristiano, sino que la fundamenta y garantiza su calidad.
というテーマで 觀念フランシスコは、この心の学校である「祈り」を主張しています。
"思索にふける "ということは、目ではなく、心によって決まる。.そしてここに、信仰と愛の行為として、神との関係の「息づかい」として、祈りが登場するのである。 祈りは心を清めるというように、視点を明確にすることで、現実を別の視点から見ることもできるのです」。 (cf. Audiencia general, 5-V-2021)
キリスト教の祈りは戦闘である (cf.2021年5月12日一般聴聞会) 時に激しく、時に長く、時に大きな闇を抱えながら。Y けいがんたっせい.しかし、それはまだ闘いである。フランシスコが語るには、病気の娘のためにルハンの神社まで列車で行き、一晩中祈り続け、奇跡的に治癒した労働者のようなものである。
祈りの妨げとなるもののうちという、普通といえば普通なんですけどね。 漫然・乾燥・怠惰が際立つ (cf.2021年5月19日一般聴聞会). 警戒と希望と忍耐をもって戦う必要があります。たとえ私たちが時に神様に「怒り」、子供のように「なぜ」と問い続けることがあったとしてもです。
福音書の中には、私たちが求めるものを神が与えてくれるのを待っていることが明らかな場合がある。 失ってはならないのは、「聞いてもらえる」という確かな実感です。 (cf. General Audience, 26-V-2021). ゲッセマネでのイエスの祈りを父なる神は聞いていないとさえ思われるかもしれない。 まてよまてよ 復活する3日目まで。
"私たちは忘れてはならない-ローマ法王は指摘する-。 私たち一人ひとりの人生を支えているのは、私たち一人ひとりのためのイエスの祈りなのです。父の前に、名前、苗字で、私たちの救いの代償である傷を見せている。 (...)
イエスの祈りに支えられ、私たちの弱々しい祈りは、鷲の翼に支えられ、天へと舞い上がるのです」。 (一般聴講者、2-VI-2021).
愛の対応として、私たちがしなければならないことは、祈り続けることです。 (cf.一般謁見、9-VI-2021)そして、仕事との両立を知ること。
神と共に過ごす時間は、信仰を活性化させ、それが人生の具体的な実現に役立ち、信仰は逆に祈りを育み、途切れることはないのです」。この信仰と生活と祈りの循環の中で、神が私たちに期待するキリスト教の愛の炎が生かされているのです」。 (同上)。
イエス様のイースターの祈り (cf.一般謁見、16-VI-2021) 最後の晩餐、ゲッセマネの園、十字架の上など、受難と死の場面で、最も強烈な印象を受けました。
つまり、私たちはただ祈るだけでなく 私たちは、イエスに "祈られた "のです."私たちはキリスト・イエスに愛され、その受難と死と復活の時にも、すべてが私たちのために提供された"。そして、そこから私たちの希望と前進する力が生まれ、私たちの全生涯をかけて神に栄光を捧げることができるに違いありません。
実際、このようにして、聖霊は私たちを神の「感受性」そのものへと導き、構成してくださるのです。そして、このようにして、聖霊は私たちに神のまさに「感受性」を紹介し、構成してくれます。
ラミロ・ペリテロ・イグレシアスさん ナバラ大学神学部司牧神学教授。
教会と新福音化」に掲載されました。