Todos estos sentimientos, serán reales si dejamos que el Niño Jesús nazca en nuestros corazones y los ilumine. Porque, como dijo Benedicto XVI, «si no se reconoce que Dios se hizo hombre, ¿qué sentido tiene celebrar la Navidad? La celebración se vacía».
今日の私たちキリスト教徒は、しばしば空虚で消費主義的な祝祭に囲まれており、「私たち人間のため、私たちの救いのために天から下り、聖霊の力によって処女マリアから受肉して人となられた」(ニカイア・コンスタンチノポリタン信条)神の子、イエスキリストの誕生を記念するカトリックのクリスマスとは全く異なるものです。毎年、教会はクリスマスの準備として、4週間にわたるアドベントの典礼の季節を迎えます。
Con el sentido de la Navidad católica, cambial la forma de adorar a Dios. El cristiano pasa de orar mirando al cielo, a volver los ojos a la tierra para reparar en la fragilidad de un niño pequeño que duerme entre la paja de un pesebre. La grandeza infinita de Dios se torna en la fragilidad de un niño recién nacido. De pronto, dos conceptos como la divinidad e infancia, hasta entonces muy distantes, se unen en una persona y misma dirección. El sentido de la クリスマス es la revelación de los más sencillos, que pone a prueba la sabiduría de los sabios y entendidos.
羊飼いたちは、飼い葉桶の中の幼子を最初に崇めました。それは、幼い神が自分たちの小ささと素朴さを受け入れてくださることを理解していたからです。彼らの信仰は、このような神が彼らの群れの中に住み、彼らの間で一人になって、彼らと同じ必要性に苦しんでいることを夢見たのである。
そして、洞窟に近づくにつれ、子供である神が母の膝の上に避難していることを発見するのです。キリスト教のクリスマスの謎を完成させるのは、この子と母の絆なのです。神は抽象的で遠い存在ではなく、無防備で人間的な神となり、母に帰依するようになるからです。 ちゅうほしゃ との関係において
このような本来の意味を取り除いてしまうと、クリスマスの意味は、キリスト教的な真の意味合いを持たなくなってしまいます。
「私たちキリスト教徒は、キリストの降誕の真理を深く心から再確認し、私たちだけでなくすべての人にとっての富である無償の贈り物の自覚を何よりもあかししなければなりません」(同)。 ベネディクト16世
クリスマスツリーの第一の特徴は、冬でも葉を枯らさないことで、そのためにトウヒやマツの木が使われる。"永遠 "の象徴であり、決して過ぎ去ることのない "神の命 "の象徴であった。ですから、決して過ぎ去ることのない神の命にそれを適用し、クリスマスに私たちと一緒に来られる神の子にそれを適用することで、人類のただ中にご自身を存在させる神の意味も与えるのです」と、D. Bernardo Estrada 教授は述べておられます。 ピーユーエスシー.
Los primeros indicios de adornos al árbol nos llevan a Alemania en donde se le colgaban frutos, recordando el árbol de la vida del paraíso. Hoy, el árbol de Navidad es más que una decoración, es una señal de alegría para todo el mundo.
En palabras de san Juan Pablo II: «en invierno, el abeto siempre verde se convierte en signo de la vida que no muere […] El mensaje del árbol de Navidad es, por tanto, que la vida es ‘siempre verde’ si se hace don, no tanto de cosas materiales, sino de sí mismo: en la amistad y en el afecto sincero, en la ayuda fraterna y en el perdón, en el tiempo compartido y en la escucha recíproca».
「クリスマスツリーとクリスマスプレゼントは、すべての良いものは十字架の木から生まれることを思い出すための方法です。クリスマスツリーの下に子供用のクリスマスプレゼントを置く習慣がキリスト教的意味を持つのはこのためです。クリスマス行事のキリスト教的シンボルを無視しがちな消費主義文化に直面し、私たちの信仰と文化の遺産の一部である伝統の価値を新しい世代に伝え、喜びを持って救い主の誕生を祝う準備をしましょう」。. ベネディクト16世
教皇フランシスコは、キリスト教的クリスマスの真の意味を生きるために、まず最初にすべきことは、幼子が生まれる場所を作ることだと勧めています。教皇からの実践的なアドバイスは以下の通りです:
キリスト降誕の場面を流して説明し、そこで祈り、場面を追体験する。私たちの心と日々に、主のためのスペースを作ってください。飼い葉桶の中の主を、そして私たちの心の中に迎える、喜びの祭典としましょう。に出席してください。 聖なるミサ 告解の秘跡を受けなさい。
"すべての クリスチャンファミリーマリアとヨセフのように、イエスを受け入れ、話しを聞き、共にいて、守り、成長し、そうして世界を向上させることができるのです。私たちの心と日々に、主のためのスペースを作りましょう。 ローマ法王フランシスコ.
2.クリスマスは過剰な消費主義の祭典であってはならない。必要な人に与えるのだ。また、家族や身近な人に時間や愛情を注ぐことでもあります。
「聖なるクリスマスが、商業的な消費主義、見栄、無駄なプレゼント、余分な浪費の祭典ではなく、飼い葉桶と心の中に主を迎える喜びの祭典でありますように」(同)。 ローマ法王フランシスコ.
3.クリスマスの意味は、奴隷の身となってご自分を空っぽにされた神の清貧の祝祭です。
「これこそ真のクリスマス、すなわち奴隷の性質をとって自分を空にした神の貧しさの祭典、食卓に仕える神の祭典、知識人や賢人から身を隠し、小さな者、単純な者、貧しい者に自らを現す神の祭典です」。 ローマ法王フランシスコ
書誌情報