CARF 基金会徽标
捐赠

CARF基金会

16 6 月, 25

带着领子和眼镜的波兰天主教神父,站在挂在墙上的木质十字架旁。

Krzysztof Patejuk,一位爱上西班牙的波兰牧师

克日什托夫-帕特尤克神父想成为一名记者,这是他的梦想。 但是,尽管他有女朋友,上帝还是强烈地召唤他去上大学。 现在,作为一名神父和教规专家,他在自己的家乡波兰瓦尔米亚教区开展重要的牧灵工作。 他在自己的家乡波兰瓦尔米亚教区从事牧灵工作。

波兰仍然是天主教的灯塔,但同时也面临着重大挑战,这使得教会的作用变得更加重要。其中最明显的挑战是俄罗斯和乌克兰在波兰边境地区的战争,以及波兰面临的 "伊斯兰国 "的威胁。
可能入侵其领土。与此同时,在重整军备升级的过程中,波兰的天主教会有两条主要战线,其中包括 habla a la Fundación CARF el sacerdote Krzysztof Patejuk.

El papel del sacerdote es fundamental en estos tiempos de crisis. Por un lado, resalta la acogida que han podido realizar de cientos de miles de refugiados ucranianos. «El reto para la Iglesia es el cuidado pastoral y social de estas personas, y hasta ahora las instituciones eclesiales han estado a la altura», afirma. Y por otro lado, destaca el desafío de un país tradicionalmente católico que ve como actualmente está experimentando un proceso bastante rápido de secularización, especialmente entre los jóvenes».

身穿紫色披肩的波兰牧师克里什托夫-帕特尤克(Krysztof Patejuk)与一名便衣男子握手,另外两名身穿白色袍子的男子在一旁观看。其中一人手持麦克风。场景发生在教堂内。
Bienvenida de don 克日什托夫 和一名教友在教堂庆祝活动中。

他本人就代表了这一点 在天主教环境中成长的青年因此,他非常了解他这一代人的精神需求。在这方面,帕特尤克神父坦言,信仰的传承在他的家中非常自然。

«Desde pequeño asistía con mis padres y mi hermano a la Eucaristía dominical, rezábamos juntos en casa y participábamos en celebraciones litúrgicas propias de cada tiempo. Mis padres siempre me apoyaron en mi servicio como monaguillo y en los retiros de verano. Pero, sobre todo, crearon un ambiente de amor, apoyo y libertad que me permitió buscar por mí mismo mi camino de fe», asegura este sacerdote de Polonia.

他从小就想成为一名记者,因为他对文学和媒体充满热情。他甚至开始了新闻职业生涯,但上帝对他另有安排。经过一年的大学学习和深刻的辨别过程,他意识到自己真正的出路在神学院。

教堂内,四名儿童和一名身着白色和金色礼袍的波兰牧师。孩子们脖子上挂着十字架,牧师则戴着披肩。背景是砖砌拱门和带十字架的祭坛。
一群年轻的辅祭和克日什托夫-帕特尤克在他的教区。

美妙的知识体验

克日什托夫先生在描述他成为牧师的呼召时,清晰地揭示了他内心深处的挣扎: "上帝以一种非常强烈的方式对我说话。在我通过大学的夏季考试后,我的心里像有一团燃烧的火焰被召唤进入神学院,成为一名牧师。

我抵制了很久,因为我正在实现自己的梦想,而且我有女朋友。但最后,上帝通过先知耶利米的一段话对我说话,这段话完美地描述了我在那个夏天的内心挣扎:"....,我不是男人,我是女人。主啊,你引诱我,我让自己被引诱;你强迫我,你征服了我...."我屈服于它的意志,进入了神学院,我不后悔这个决定。我顺从了他的意愿,进入了神学院,我不后悔这个决定。

Krzysztof Patejuk 将于 纳瓦拉大学他坦言,在潘普洛纳的这段时期,他有一段 "奇妙的思想经历"。

他说,在潘普洛纳,他不仅学到了法律知识,老师们还让他爱上了法律,这对他今天在波兰瓦尔米亚大教区教会法庭担任法官的工作大有裨益。

"那是一段灵修和牧灵非常丰富的时光,因为我接触到了来自世界各地的同伴,也因为我在圣米迦勒天使长堂区的服务。那段时间让我加深了对教会的信仰和热爱。

如今,所接受的培训对他们的原籍教区至关重要。这不仅体现在学术方面,也体现在人文方面。因此,帕特尤克神父解释说 «el amor por el derecho que me transmitieron los profesores me facilita tratar con humanidad y justicia los casos difíciles de nulidad matrimonial. 我还了解到,这项任务不仅仅是行政性的,而是深具牧师性质的。

克里斯托夫-帕特尤克(Krisztof Patejuk),戴着眼镜,身着黑色袍服和罗马式衣领,站在一面印有蓝色鸽子标志和 "SOLI DEO OMNIA "文字的白墙前。
波兰牧师克日什托夫-帕特尤克(Krzysztof Patejuk)在教区办公室。

Enamorado de Pamplona y de España

Don Krzysztof destaca que el aprendizaje del español que estudió en Pamplona le permite ahora acompañar a estudiantes internacionales en su labor como capellán universitario. Su amor por la cultura española –agrega con entusiasmo– «me impulsa a volver cada año para descubrir nuevos lugares de este hermoso país».

Han pasado diez años desde la ordenación de este sacerdote de Polonia, y desde su propia experiencia
pastoral considera que «lo más importante para afrontar los desafíos del sacerdocio es la fidelidad a la celebración de la Eucaristía, la oración personal y vivir cerca de la gente, acompañándola en su camino».
Es más, añade con humidad, le ayuda mucho recordar que «no estoy por encima de las personas, sino que soy, como ellas, discípulo del Señor, su hermano, y también yo puedo contar con ellas en mi propio camino de fe».

Por último, el sacerdote de Polonia, Krzysztof Patejuk, tiene un especial recuerdo y palabras de profundo agradecimiento para los benefactores de la Fundación CARF: «Gracias a vuestro apoyo, pude vivir un tiempo de estudios inolvidable en Pamplona, de encuentro con la Iglesia y de crecimiento espiritual, especialmente a través de la formación ofrecida por el 窈窕淑女. Sé que esta experiencia ha sido clave para mi sacerdocio, y sin vosotros, yo no sería el mismo sacerdote que soy hoy».

十字架菜单雪佛龙-下