La Iglesia celebra cinco años de la publicación de la exhortación apostólica Amoris Laetitia sobre la belleza y la alegría del amor familiar. Ese mismo día el papa Francisco inaugurará el año dedicado a ella, que terminará el 26 de junio de 2022, con ocasión del X Encuentro Mundial en Roma con el Santo Padre.
両方 la gran prole humana, y cada una de las familias que habrían de componerla, は、神の意志による自然の道具の一つである。 その創造的な使命に人々が協力できるように。
家族を神の救済計画に含めるという神の意志は、神の計画が成就することによって確認される。イエスがナザレで聖霊によってマリアから生まれたとき。そして、神は御子のために養父ヨセフと処女母マリアという家族を用意されます。これも、主がご自分の子供たちが生まれ、育っていく姿を反映させたいと思われたのでしょう。.
「この聖家族のシンプルで立派な生き方は、私たちに何を教えてくれるのでしょうか」聖ホセマリアが投げかけたこの問いに、私たちはカテキズムの言葉で答えることができます。 la familia cristiana, a imagen de la de Jesús, es también iglesia doméstica なぜなら、それは神の家族としての教会の一致した家族的な性質を現しているからです。
La de Nazaret es la modelo en la que todas las del mundo pueden hallar su sólido punto de referencia と強いインスピレーションを与えてくれる dice el papa Francisco
どんな家族にも神聖な存在があるそして、その構成員、市民社会、教会の崇敬と配慮に値するものである。キリスト教家族の尊厳は、その自然的および超自然的な使命、その起源、その性質、その終わりのために偉大である。
El hogar ha de ser la escuela primera y principal donde los hijos aprendan y vivan las virtudes humanas y cristianas. El buen ejemplo de los padres, de los hermanos y de los demás componentes se refleja en la configuración de las relaciones sociales que cada uno de los miembros establece. 家族の現実は、権利と義務を確立します。
時折 現在の社会生活の中で、特に急務となるのは volver a inculcar el sentido cristiano 多くの家庭の中でこの仕事は簡単なものではありませんが、エキサイティングなものです。社会にキリスト教的な雰囲気を取り戻すという大仕事に貢献するためには、誰もが自分の家を「掃除」することから始めなければならないのです。
アモリス・レティシアは、2016年3月19日に署名され、2016年4月8日に公開された教皇フランシスコの2番目のシノドス後の使徒的勧告である。
Por esto surge esta iniciativa del papa Francisco, que se propone llegar a todos los hogares del mundo a través de diferentes propuestas. Surge de la experiencia de la pandemia. En ella se ha puesto de relieve el papel central del hogar cristiano como Iglesia doméstica y la importancia de los lazos comunitarios entre ellos, que hacen de la Iglesia una “familia de familias” AL 87.
司教協議会、教区、小教区、教会運動、家族会、特に世界中のキリスト教家庭が参加し、新しい提案をする主役となるよう招かれています。
また、教皇は、聖家族に倣って、「私たちは再発見するよう求められている」ことを思い起こさせた。 家族という核の教育的価値は、常に希望の地平を開き、人間関係を再生させる愛に基づいていなければなりません。".
Esta fiesta «nos presenta el ideal del amor conyugal y familiar, tal y como quedó subrayado en la Exhortación apostólica アモリス・レティチヤ".
キリスト者の家庭生活は召命であり、聖性への道であり、"教会の最も美しい顔"(Gaudete et exsultate 9)の表現です。
El Papa recuerda la importancia de hacer las paces. En la fiesta de la Sagrada Familia, el papa Francisco invita a seguir el modelo de Nazaret y da algunos consejos para un ambiente sano: «議論すれば、その日のうちに和平が成立し、翌日の冷戦は非常に危険である」。
教皇は、家族が心からの交わりを経験し、今年の『アモリス・レティシア』を深く生きることができるように、一連の行動を推奨されています。
このように、フランシスコは「。その ファミリー se abre a la alegría que Dios da a todos aquellos que saben dar con alegría「しかし、それはまた、「外の世界、他者、兄弟姉妹への奉仕、より良い新しい世界の構築のための協力に自らを開く精神的エネルギーを見いだし、したがって、肯定的な刺激の担い手となり、人生の手本によって伝道することができる」のです。
Así mismo, ha vuelto a enunciar las tres palabras que siempre tienen que prevalecer: permiso, gracias y disculpa. «Permiso para no ser invasivo en la vida de los demás, después gracias, gracias de tantas ayudas y servicios que hacemos; agradecer siempre, pero la gratitud es la sangre del alma noble y luego la más difícil de pronunciar: disculpa». Porque como ha dicho el Papa: «siempre hacemos cosas feas y alguien se puede sentir ofendido».
書誌事項