现在捐赠

CARF基金会

18 9 月, 20

为什么要给小孩子施洗? 等到他们能够决定时再施洗不是更好吗?

今天,有些父母宁愿等待他们的孩子长大,这样,当他们有足够的能力做出自己的决定时,就可以自由决定是否接受洗礼。原因似乎是合乎逻辑的:具有重要后果的决定必须自由作出,而生活中很少有比加入或不加入教会,比成为基督徒或不成为基督徒更重要的事情。 另一方面,许多天主教父母在孩子出生几天后就给他们洗礼,他们不认为自己在限制孩子的自由或不公平地调节他们的未来。他们看起来是通情达理的人。 他们真的是吗?

洗礼,一个社会学的事实

有许多决定是父母不等与子女协商就做出的,这些问题将对他们的生活产生决定性的影响。

在他们还没有使用理智之前,他们就为他们提供食物、衣服、温暖和感情,而他们并没有自由地要求这些东西,但这对于保持他们的生命是至关重要的。但是,除了满足基本的生存需求外,他们还做一些将对基本生活方式产生决定性影响的事情。

让我们想一想,比如说,用一种特定的语言对他们说话。获得母语是父母的决定,它将塑造儿童的表达方式、他们最深的文化根基,甚至是他们对待现实的一个非常具体的观点。没有哪位通情达理的父母会做出不对孩子说任何话的决定,直到他或她长大,听了几种语言并自己决定学哪一种。语言是人类生活发展中一个非常重要的文化元素,如果把语言的掌握推迟到成年之后,将对新人类的智力发展造成非常严重的损害。

Pero, ¿la decisión de bautizar y comenzar a formar en la fe tiene algún parecido con la de hablar a los niños en el propio idioma?

一个没有信仰的人,不知道上帝的存在,他的善良,他在世界和人身上的行为方式意味着什么,不知道洗礼的更深层次的现实,会认为这与它无关,语言是不可或缺的,而信仰则不是。但这并不意味着他的评估是合理的,而是由于他的文化缺陷,甚至是他的偏见,使他无法在所有真实的事实基础上进行推理。

因此,为了合理地处理这个问题涉及的所有因素,有必要 首先必须知道受洗的意义,然后评估情况。

bautismo nino pequeno bautizar un bebe 1

"......圣洗是整个基督徒生活的基础,是精神生活的门廊,是通向其他圣事的大门......"天主教教义 

洗礼的内容

上帝为每个人设计了一个爱的故事,这个故事在生命的过程中一点一点地显现。在我们与他有密切关系的程度上,这个故事将被揭示,并将形成。而使这种亲密关系生效的第一步是洗礼。

基督教信仰认为 洗礼 como el sacramento fundamental, ya que es condición previa para poder recibir cualquier otro sacramento. Nos une a Jesucristo, configurándonos con Él en su triunfo sobre el pecado y la muerte.
在古代,它是以浸泡的方式进行的。要受洗的人被完全浸入水中。正如耶稣基督的死亡、埋葬和复活一样,新的基督徒被象征性地浸泡在水的坟墓中,以摆脱罪和它的后果,并重生到新的生命中。

事实上,洗礼是使我们与耶稣基督结合的圣事,将我们引入他在十字架上的救赎之死,因此 使我们脱离原罪和所有个人罪的力量。, y nos permite resucitar con él a una vida sin fin. Desde el momento de su recepción, se participa de la vida divina mediante la gracia, que va ayudando a crecer en madurez espiritual.

在洗礼中,我们成为基督身体的成员,我们救主的兄弟姐妹,以及上帝的孩子。

Somos liberados del pecado, arrancados de la muerte eterna, y destinados desde ese instante a una vida en la alegría de los redimidos. "Mediante el bautismo cada niño es admitido en un círculo de amigos que nunca le abandonará, ni en la vida ni en la muerte. Ese círculo de amigos, esta familia de Dios en la que el niño se integra desde ese momento, le acompaña continuamente, también en los días de dolor, en las noches oscuras de la vida; le dará consuelo, tranquilidad y luz" (Benedicto XVI, 8 de enero de 2006).

"你们去使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗"(太28:19)。

教会为何坚持婴儿洗礼的做法

Esta práctica es de tiempo inmemorial. Cuando los primeros cristianos recibían la fe, y eran conscientes del gran don de Dios de que habían sido objeto, no querían privar a sus hijos de esos beneficios.

教会继续保持婴儿洗礼的做法,有一个根本原因。 在我们选择上帝之前,他已经为我们选择了.他创造了我们,并呼唤我们快乐。洗礼不是一种负担,相反,它是一种恩典,是我们从上帝那里得到的不应有的礼物。

基督教的父母,从最早的几个世纪开始,就运用常识。就像母亲没有详细考虑是否应该给新生儿喂奶,而是在孩子需要的时候给他喂奶,就像他们在孩子脏了的时候给他洗衣服,用暖和的衣服包裹他,使他免受严寒的折磨,就像他们和他说话,给他感情一样。 

También así, le proporcionaban la mejor ayuda que cualquiera criatura humana necesita para desarrollar la vida en plenitud: la limpieza del alma, la gracia de Dios, una gran familia sobrenatural, y una apertura al lenguaje de Dios, de modo que cuando vaya despertando su sensibilidad y su inteligencia contemplen el mundo con la luz de la fe, aquella que permite conocer la realidad tal y como es.

弗朗西斯科-瓦罗-皮内达先生
研究主任
纳瓦拉大学
神学系
圣经教授

发布在http://dialogosparacomprender.blogspot.com/

咏叹调 
留下痕迹

帮助播种
祭司的世界
现在捐赠