现在捐赠

CARF基金会

20 4 月, 22

博客

D.马里亚诺-法齐奥:"帮助培养牧师至关重要"。

D.奥帕斯迪的辅助牧师马里亚诺-法齐奥在纳瓦拉大学(马德里校区)介绍了他的第28本书:"Libertad para amar, a través de los clásicos"(通过经典之作,爱的自由)。

"牧师是一种倍增效应"。

欧普斯帝的辅助牧师马里亚诺-法齐奥在纳瓦拉大学(马德里校区)展示了他的第28本书:"欧普斯帝的年度书籍"。爱的自由,通过经典"。

这本书试图说明自由是如何以爱为导向的。 以及这种肯定对基督徒生活的巨大重要性。历史学家和哲学家、圣十字教廷大学政治学说史教授法齐奥在这篇文章中通过借鉴所有时代的伟大经典作家来证明了这一点。

"帮助培养牧师至关重要"。

在介绍这本书的时候,CARF与他进行了交谈。

CARF: El principal objetivo de CARF es colaborar con los obispos de todo el mundo que envían a sacerdotes y seminaristas de sus diócesis a estudiar a las Facultades Eclesiásticas de la Universidad de Navarra y a la Universidad Pontifica de la Santa Cruz (Roma).

Estos seminaristas residen en los Seminarios Internacionales Bidasoa (Pamplona) y Sedes Sapientiae (Roma). ¿Por qué es tan importante la formación integral de los sacerdotes?

Mariano: “La formación es algo esencial, condición imprescindible para la evangelización, porque nadie da lo que no tiene. Si salimos a evangelizar sin conocer qué tenemos que transmitir, haríamos un flaco servicio a la verdad. Lo más importante es estar unidos al gran evangelizador que es Jesucristo.

No podremos tener una plena vida espiritual sin un conocimiento doctrinal amplio, son dos aspectos que van muy unidos. No hay que elegir entre pastoral o formación teológica, porque la pastoral implica una formación teológica y la teología está al servicio de la pastoral”.

"CARF 的工作是关键"。 

CARF:由于这个原因,CARF所做的工作是关键。

马里亚诺:"正是如此。CARF所做的工作是很关键的,我认为有这么多人在理解它,为此,很多人都在通过以下方式帮助神父的形成 CARF y ojalá que lleguemos a muchas más. Es una labor imponente porque se trata de formar a los evangelizadores para que ellos a su vez ayuden a muchas personas a ser felices y que tengan una vida plena.

A que en este mundo prevalezca el amor, la comprensión, el diálogo. Lamentablemente vemos un mundo crucificado por la guerra, por los odios, por la falta de perdón, y se hace cada vez más necesario una evangelización profunda”.

D.马里亚诺-法齐奥,Opus Dei的辅助牧师。

D.欧普斯帝的辅助牧师马里亚诺-法齐奥在纳瓦拉大学(马德里校区)展示了他的第28本书:"欧普斯帝的年度书籍"。爱的自由,通过经典"。

本书试图说明自由是如何面向爱的,以及这种肯定对基督徒生活的巨大重要性。历史学家和哲学家、圣十字教廷大学政治学说史教授法齐奥在这篇文章中通过借鉴所有时代的伟大古典作家来证明这一点。

关于神父的培养和CARF的工作,他说:"帮助神父的培养是至关重要的。牧师是一种倍增效应"。

从信仰的角度看教会

CARF:在一个相当世俗化的世界里,由于教会最近的情况,牧师的声誉有点低。 怎样才能恢复和提高牧师的声誉?

D.马里亚诺。 "我们必须从信仰的角度来看待教会。 San Josemaría decía que la Iglesia es fundamentalmente Cristo, que salva al mundo a través de sus palabras y los sacramentos. Quienes formamos parte de la Iglesia somos criaturas pecadoras, llenas de limitaciones, que procuramos ser fieles a lo que el Señor nos dijo, aunque muchas veces no lo logremos.

Dentro de la Iglesia, hay sacerdotes que no han sido fieles a lo que el Señor nos pide. Y todos, con nuestras limitaciones, en determinados momentos no somos fieles. Pero, por otro lado, cuántos sacerdotes hay que entregan su vida en el último rincón del mundo, al servicio de la iglesia universal, en circunstancias heroicas, aunque también esos sacerdotes tendrán sus limitaciones".

"天主教徒必须用信仰的眼光看待神父,他是上帝选中的人,是有弱点的人类工具,但绝大多数人都有追随主的巨大愿望。为他的圣洁祈祷是很重要的。有一些非常严重的丑闻,导致他们失去了牧师的地位,尽管感谢上帝,这不是教会的常态。丑闻不应掩盖全世界数以千计的牧师的伟大工作"。

协作培养司铎 

CARF:有些人喜欢把钱捐给社会项目,也许有些人不也看到了合作培养圣召的重要性?

D.马里亚诺:"牧师是一种乘法效应。人们与帮助最弱势人群的社会工作进行合作,这是非常壮观的。如果你帮助一个 牧师如果他训练有素,这位牧师就会明白,有一个帮助最需要的人的整体层面,因此,他所接受的训练将意味着对所有这些人的直接服务。

有些人出于各种原因批评教会,但我认为,如果我们对一个在五大洲为穷人服务的教会的现实视而不见,那就是不诚实。通过培训这些牧师,我们也将加强这种人力援助。

"能在罗马和潘普洛纳学习是我的荣幸"。 

CARF:马里亚诺先生,给所有在罗马和潘普洛纳大学接受培训的神学院学生和牧师们一个信息,CARF帮助他们。

Les diría que es un privilegio poder estudiar tanto en Roma como en Pamplona y es gracias a la aportación y ayuda de los colaboradores y benefactores de CARF, que consiguen los medios para que esto sea una realidad. Es una obligación moral rezar por todos los colaboradores que han hecho posible este privilegio.

Por otro lado, cuando uno recibe un don, eso implica una gran responsabilidad frente a los estudios doctrinales y la formación espiritualidad.

"CARF所做的工作很关键,我想很多人都明白这一点,为此,很多人通过CARF帮助培养神父,希望我们能接触到更多的人。

宣扬福音

CARF:你来马德里是为了介绍你的新书,你想用它来表达什么?

D.马里亚诺: "如今,由于我们生活在一个非常世俗化的社会中, para realizar una evangelización eficaz tenemos que hacer lo que han hecho los evangelizadores a lo largo de la historia de la Iglesia: preparar el terreno para anunciar el Evangelio.

Los grandes clásicos transmiten una serie de valores humanos, como por ejemplo que estamos hechos para el bien, para la verdad, para la belleza y que somos personas con un destino trascendente. Si lográramos que mucha gente leyera estos clásicos, estarían abiertos a recibir la verdad en plenitud que, en mi personal posición, creo que está en la revelación cristiana”.

自由和多元主义 

CARF:您在书中为自由和多元主义辩护,在尊重教义的前提下,是否可以在教会内部为自由和多元主义辩护?

D.马里亚诺:"当然。在教会内部,必须有多元化,而这是通过良好的教义培养来实现的。一个受过良好教育的天主教徒知道如何将对福音信息和启示真理至关重要的东西与其他随时间和历史变化的环境问题区分开来"。

"没有教皇,我们什么都不是"。 

CARF:认识他的人说,马里亚诺先生与教皇弗朗西斯相处得非常好。他们是朋友。你还敦促我们为教皇祈祷。

D. Mariano: “Es un elemento esencial de la fe católica la unión con el Papa porque vemos en el Papa no a una persona concreta, sino al vicario de Cristo. Todo Papa tiene una dimensión humana, consecuencia de su formación cultural, del país de donde viene, de su experiencia pastoral.

Lo hemos percibido en estos últimos años. Hemos experimentado toda la riqueza que nos ha traído la experiencia eslava de Juan Pablo II, la experiencia de un gran teólogo de Europa central como Benedicto XVI, y toda la práctica pastoral del continente latinoamericano llamado por Juan Pablo II el continente de la esperanza.

Los estilos humanos de los tres últimos pontífices son muy distintos y en esto cabe una gran pluralidad. Esta variedad lo debemos ver como grandes riquezas que tiene la Iglesia hoy. Pero dejando de lado preferencias, la unidad con el Papa es esencial. 教会和天主教徒,没有教皇,就什么都不是"。

路易斯-阿尔贝托-罗萨莱斯和玛塔-桑廷与马里亚诺-法齐奥先生交谈。

路易斯-阿尔贝托-罗萨莱斯和玛塔-桑廷与马里亚诺-法齐奥先生交谈。

玛尔塔-桑廷(Marta Santín)。 专门研究宗教信息的记者

咏叹调 
留下痕迹

帮助播种
祭司的世界
现在捐赠