现在捐赠

CARF基金会

11 9 月, 20

基娅拉-卢比希和第四语言的耶稣

盧嘉勒誕生一百周年是一個很好的機會,讓我們仔細看看當代靈修的偉大代表之一,一個我們時代的神秘主義者。

在这个困难的时代,许多基督徒感到灰心丧气,因为他们在这个多元而复杂的社会中是少数,似乎是背对着上帝生活。

基娅拉文本的重要性

这些基督徒感到被遗弃,并怀念他们没有经历过的过去的、所谓的田园诗般的时代。他们被悲伤征服,就像福音书中那个弯腰的女人(路13:10-17),无法抬头看天。这些基督教徒,需要重新获得他们的 基督带给我们的喜悦对他们来说,加深和默想琪亚拉的文字是有好处的,琪亚拉是一位始终关注圣灵的启发的女性。她非常清楚,基督徒的力量总是借来的,因为我们的软弱在基督里成为力量。

基娅拉和基督的形象

我最喜欢基娅拉-卢比希的一篇文章,是为2000年受难节为Zenit机构写的一篇文章。当时她已经八十岁了,尽管她可能是在她的灵性旅程开始时写的,因为在这里我们发现了她灵性的一个最有特色的特点。 对被遗弃的耶稣的默想.

En contraste con las expectativas de esos cristianos apegados a la supuesta seguridad vivida en otros tiempos, Chiara presenta la figura de un Cristo despojado en la cruz de su divinidad para unirse todavía más al hombre, para experimentar Él también la angustia y el desamparo del ser humano e en algunos momentos de su vida. Tal es el sentido de la cuarta palabra pronunciada en la cruz, “¡Dios mío, Dios mío! ¿Por qué me has abandonado?” (Mt 27, 47).

基娅拉和生命中的伤者

我曾经读过一个解释,完全不能说服我:耶稣已经开始祈祷一首包含这些话的诗篇,他的疲惫使他无法继续祈祷。耶稣有可能一直在祈祷那首诗,但事实是,他的话清楚地表达了他当时的感受。几个世纪以来,人们对这第四个词没有给予足够的重视,也许是因为有些人把它想象成一个无法回答的问题。

另一方面,我们信徒知道,正如基娅拉提醒我们的那样,天父使他的儿子复活并被高举,直到永远。在这方面,她还指出:"在他身上,爱被废除了,光被熄灭了,智慧被沉默了。我们与父分离。我们都在其中找到自我的圣子有必要尝到与父分离的滋味。他必须经历上帝的遗弃,以便我们不再感到被遗弃"。

在基督脚下的希望

Chiara ve en ese Jesús que grita su abandono a muchas personas que sufren en lo físico como ciegos, mudos o sordos, pero también percibe a los que sufren en su espíritu: los desilusionados, los traicionados, los miedosos, los tímidos, los desorientados… Estos últimos son los heridos de la vida, una expresión utilizada en algunas ocasiones por san Juan Pablo II, y que no hace mucho contemplé como rótulo de una sección en una librería de Lourdes. Pienso que los enfermos del espíritu son mucho más numerosos que los otros, pues en una sociedad poco solidaria son infinidad las personas que viven en la soledad y el desamparo.

耶稣在他们身上被抛弃,因为正如基娅拉所说:"耶稣在他们身上被抛弃。我们可以在每个受苦的弟兄身上看到他。通过接近那些与他相似的人,我们可以向他们讲述被抛弃的耶稣。".

患病者被推销的想法是,他们的生活是失败的,没有什么是值得的。 但耶稣所受的苦比他们都要多得多.基娅拉提醒我们,在生活中所有痛苦的方面背后,都有基督的面孔。我们可以补充说,这是一张有身份的具体面孔,即使它有非常多的表现形式,如果他的面孔是可识别的,那么我们兄弟姐妹的面孔也一定是可识别的,因为正如基娅拉指出的,他们每个人都是他。

我们的任务是将痛苦转化为爱,这项任务在人类看来是不可能的,但将通过基督之灵的力量和其他恩赐成为可能。.

chiara lubich y juan pablo segundo 1

约翰二十三世关于教会是团结的标志和工具的思想,是梵蒂冈第二届大公会议的灵魂,与卢嘉勒的魅力独特地契合。

基娅拉和她的青年观

对被钉死在十字架上的基督的唤起使我把基娅拉与法国著名的东正教神学家奥利维尔-克莱芒联系起来。两人都非常钦佩牧首阿蒂纳戈拉,并有一些个人的接触,他们在自己的著作中记录了这些接触。面对当时的政治和社会风暴,如 "5-68 "事件,阿特纳戈拉既不悲观,也不怀念所谓更好的过去,他向克莱芒保证,这些年轻的抗议者以同情心激励他。即使他们没有意识到,他们是完全被抛弃的年轻人,他们的哭声仍然是孤儿的哭声。族长是一位伟大的人性专家,他把学生的叛乱看作是一种求助的呼声。克莱芒则强调,尽管虚无主义表面上取得了胜利,但在一个自称是马克思、尼采和弗洛伊德继承人的抗议运动中,存在着巨大的空白。

"与基于拥有文化的消费经济不同,共融经济是给予的经济,...."。
基娅拉-卢比奇

真正的基督教普世主义

Creen, como tantos otros, en la transformación de las estructuras, o a lo mejor ni siquiera en eso, aunque no se dan cuenta de que la única revolución creativa en la historia es la que nace de la transformación de los corazones. Por su parte, Chiara Lubich, testigo de una época turbulenta en la que Cristo es nuevamente abandonado y sustituido por utopías sin esperanza, encuentra en Atenágoras el corazón de un padre, un espíritu juvenil lleno de fe y esperanza. No le califica de hermano separado, una expresión muy frecuente en la época del posconcilio, pues tiene el convencimiento de pertenecer a una misma casa, a una misma familia. Este es el auténtico ecumenismo, en el que las diferencias han perdido su color gracias al sol de la caridad. Tanto es así que el grito de Jesús abandonado en la cruz está necesariamente dirigido a todos los cristianos sin excepción. El encuentro con Jesús abandonado, presente en tantos hermanos a los que no podemos dejar solos, es un buen ejemplo de ecumenismo.

Antonio R. Rubio Plo
历史和法律专业毕业生
国际作家和分析家
@blogculturayfe / @arubioplo

咏叹调 
留下痕迹

帮助播种
祭司的世界
现在捐赠