现在捐赠

CARF基金会

21 8 月, 20

圣伊莎贝拉,阿拉贡的女主人和葡萄牙的女王:善良的圣洁之光

在萨拉戈萨的圣卡洛斯皇家神学院的教堂里,阿拉贡的圣人或与耶稣会有关的形象占主导地位,因为它们是由耶稣会的雕塑家为这座巴洛克风格的神庙所雕刻的。代表的圣人之一是来自萨拉戈萨的圣人,他赢得了葡萄牙人民的心:伊莎贝拉女王,詹姆斯一世和阿拉贡彼得三世的女儿和孙女,嫁给了葡萄牙国王迪奥尼斯。

Aunque las Cortes de Aragón la declararon patrona del reino en 1678, es Zaragoza la que acumula más recuerdos y referencias a esta santa, nacida en el palacio de la Aljafería hacia 1270. A diferencia de otros santos aragoneses, no tiene dedicada una capilla en El Pilar o la Seo, pero la monumental iglesia barroca de la plaza del Justicia está bajo su advocación. También lleva su nombre una de las calles que saliendo de dicha plaza desemboca en una de las arterias más transitadas de Zaragoza: la calle Alfonso.

圣伊丽莎白

阿拉贡女皇和葡萄牙王后的肖像画主要集中在她的英雄式慈善,主要针对穷人和病人。圣查尔斯的形象描绘了她戴着皇家皇冠和紫色的衣钵,衣钵双手捧着,上面插满了玫瑰花。

El rostro, de una tonalidad entre blanquecina y sonrosada, es una muestra de la expresividad barroca, una combinación armoniosa entre lo sublime y lo sencillo. “Delicadeza” es el término que mejor podría definir la imagen. Su contemplación llevará a algunos a disquisiciones sobre dónde empieza la historia y termina la leyenda, pues el repertorio hagiográfico es pródigo en ejemplos de reinas y princesas caritativas que, interrogadas por sus padres o maridos sobre el contenido de los pliegues de sus mantos, enseñan rosas en vez de las monedas o los alimentos destinados a los pobres.

对此,应该反对的是,任何传说都不能对伊丽莎白的慈善见证产生怀疑,这是她对识别那些需要帮助的人的信心的表达。 病人 与基督同在。一个像其他人一样的圣人,是一个真正的 慈悲之母.

荆棘与玫瑰

Unos cincuenta años antes de Cristo, el libro de la Sabiduría (1, 8) mostraba el retrato de una época en la que la felicidad pasaba por coronarse de rosas antes de que quedaran marchitas. Pero las rosas siempre tienen espinas y también, por supuesto, la propia vida.

这些荆棘对可爱、善良和聪明的伊丽莎白女王来说也未能幸免。她展开的玫瑰花钵是她自己生命的形象。然而,请注意,衣钵显示的是玫瑰花,而不是荆棘。

而这是指 基督教 并没有掩盖生活的现实,而是给它一个新的调整:超自然的,因为真实的 基督徒生活 是指与基督的认同。

对圣徒的奉献因考虑到他们是另一个基督而得到照亮。如果没有圣人, 基督教 变得更加不可触及。拿走圣人和先知,我们只剩下哲学家们的旁观者和不动的上帝。

santa isabel 1

葡萄牙的圣伊丽莎白,为我们国家的和平祈祷。她是交战地区的守护神。

圣伊丽莎白:仁慈的圣洁之光

一位来自阿拉贡的20世纪圣人,圣何塞马里亚-埃斯克里瓦(Saint Josemaría Escrivá),曾这样提到这位圣洁的女王:"阿拉贡的一位女皇,葡萄牙的伊莎贝拉女王,她在世界的旅程就像在人与人之间播撒和平的光辉。

No cabe un prodigio mayor de síntesis en estas elogiosas palabras. Frente a una “santidad” rigorista y antipática, tenemos aquí un ejemplo de naturalidad, una demostración de que la santidad también puede habitar en los palacios y moverse con soltura en banquetes, audiencias y visitas. En la feria de las intrigas y las mezquindades, la santidad resulta posible si se mueve al compás de la presencia de Dios. Esa presencia se alimentaba en la piedad de Isabel, en el rezo de los salmos y en la misa diaria. De ahí salía la fortaleza de alguien que, a semejanza de la Esther bíblica, bien habría podido decir: “Mi Señor y Dios,  no tengo otro defensor que Tú” (Est 4, 17).

她的丈夫,唐-迪奥尼斯国王,似乎对游吟诗人的英勇行为比对政府事务更感兴趣。他持续的不忠行为是众所周知的,但伊莎贝拉保持沉默,当朝臣们放肆的舌头试图用她丈夫 "英勇生活 "的最新消息来折磨她时,她往往会改变话题或退到宫殿的小教堂里。

阿方索的儿子阿方索对他的父亲,因为后者对他的私生兄弟有偏爱的迹象。女王将前往里斯本附近的平原,以避免她丈夫和儿子的军队发生冲突,虽然她成功地避免了冲突,但她将被皇家命令囚禁在阿伦克尔堡垒的城墙后面,因为她被不公正地怀疑是她自己煽动了阿方索的叛乱。然而,她会在1325年离开要塞,在唐-迪奥尼斯临终前协助他。

Será entonces cuando el propio rey recordó a Alfonso que la reina era dos veces su madre, pues le dio la vida entre lágrimas y oraciones. Isabel iría al encuentro de Dios en 1336 en Estremoz, en medio del calor y las fatigas del ardiente verano del Alentejo, cuando se dirigía a interponerse entre los ejércitos enfrentados de dos Alfonsos: su hijo, Alfonso IV de Portugal, y su nieto, Alfonso XI de Castilla.

圣伊丽莎白:慈善女王

Fue también la pacificadora, pues las bienaventuranzas nos muestran el retrato de los imitadores de Cristo, y llaman hijos de Dios a los que trabajan por la paz (Mt 5,9).

只有那些被神充满的人拥有和平,并有能力将其传递出去。和平往往也来自于那种亲切的,虽然经常被误解的,在他人身上看到其他神的孩子的圣洁。

Antonio R. Rubio Plo
历史和法律专业毕业生
国际作家和分析家
@blogculturayfe / @arubioplo

咏叹调 
留下痕迹

帮助播种
祭司的世界
现在捐赠