CARF財団

3 11月, 23

ブログ

煉獄

煉獄:煉獄とは何か、その起源と意味は?

この選民の最終的な浄化を煉獄と呼び、呪われた者の罰とは全く別物である。

煉獄とは?

Los que mueren en la gracia y en la amistad de Dios, pero imperfectamente purificados, pasan después de su muerte por una purificación, para obtener la しんせい necesaria y entrar en la alegría del cielo. 教会は、この選民の最後の清めを「煉獄」と呼んでいます。呪われた者の罰とは、永遠の救いを確信するものであるが、全く異なるものである。

この教えは、実践にも裏付けされています。 えこう および最終的な ぜんざいそれゆえ、彼(ユダ・マカベウス)は死者のためにこの贖罪の生贄を捧げ、彼らが罪から解放されるように命じたのである」。 2 M 12, 46

ローマ法王ベネディクト16世は、2011年に次のように説明されました。 el purgatorio es un estado temporal 人が死後、罪を償うために経験すること。 煉獄は決して永遠ではなく、教会の教義では、すべての魂は天国に行けるとされています。

"煉獄 "は地底の要素ではなく、外部の火ではなく、内部の火である。神との完全な結合への道において、魂を浄化する火なのです」と教皇は述べた。"

2011年、水曜公開謁見でのローマ法王ベネディクト16世
purgatgorio 3

煉獄の起源は何ですか?

煉獄の語源はラテン語の「purgatorium」で、「浄化するもの」と訳され、さらに「浄化する」という意味の「purgare」という動詞に由来する。また、聖書には煉獄という言葉は文字通りには出てこないが、その概念は出てくる。

聖カタリナは煉獄について語った

Este mismo día el Santo Padre, resalto la figura de santa Catalina de Génova (1447-1510), conocida por su visión sobre el purgatorio. La santa no parte del más allá para contar los tormentos del purgatorio e indicar después el camino de la purificación o la conversión, sino que parte de la "永遠へ向かう人間の内なる体験"

Benedicto XVI añadió que el alma se presenta ante Dios aún ligada a los deseos y a la pena que derivan del y que eso le imposibilita gozar de la visión de Dios y que es el ちょうあい por los hombres el que la purifica 罪の残りかすの

イエスは煉獄について語った

En el sermón de la montaña nuestro イエス les muestra a quien lo escucha, lo que nos espera después de la muerte como consecuencia de sus acciones en vida. Comienza con las 栄枯盛衰. Avisa a los fariseos que no entrarán al Reino de los cielos y finalmente menciona las palabras recogidas en el Evangelio de Mateo:

「敵があなたを裁判官に引き渡し、裁判官があなたを看守に引き渡し、あなたが牢屋に入れられることのないよう、彼と一緒に道を行くときは、すぐに敵との仲を良くしてください。保証する。全額を支払うまで、そこから出ることはできない」。 マタイによる福音書5章25節~26節

聖パウロは煉獄について語った

聖パウロはコリントの信徒への最初の手紙の中で、イエス・キリストとその教義を信仰する者の個人的な裁きについて語っている。彼らは救われた人たちですが、その行いを試されるために火の中を通らなければなりません。ある行いはとても良いのですぐに報われ、ある行いは「害を受ける」けれども「救われる」のである。 煉獄とはまさに、神との永遠の友情を完全に享受するために必要な清めの場なのです。:

「誰も、イエス・キリスト以外の土台を築くことはできないからです。この土台の上に、金、銀、宝石、木、干し草、わらで建てる者があれば、それぞれの仕事は明らかにされ、それは火によって明らかにされる日によって明らかにされる。そして、すべての人の仕事の質は明らかにされる。それは、火によって明らかにされる日によって明らかにされる。そして、すべての人の仕事の質は、火によって試される。土台の上に築かれた仕事を耐え忍ぶ者が、報いを受けるのである。しかし、その作品が焼き尽くされる者は害を受ける。しかし、彼は火の中を通り過ぎる者として、助かるだろう」。

第一コリント人への手紙三章十一節から十五節
purgatgorio 1
En el S. XVIII, por devoción a los difuntos, los vecinos de サンティアゴ・デ・コンポステーラ construyeron la Capilla de As Ánimas. Su construcción fue sufragada  por los propios vecinos, con sus limosnas y donaciones Un templo para aliviar las penas de las ánimas del Purgatorio con planos del arquitecto Miguel Ferro Caaveiro y dirección de obra del maestro de obras Juan López Freire.

"El purgatorio es una 慈悲 de Dios, para limpiar los defectos de los que desean identificarse con El."

San José María Escriba de Balaguer, Surco, 889

煉獄を信じる理由はたくさんあります。

  • これまで見てきたように、それは神の言葉に基づいた教えである。聖典が示すこの現実を、私たちは煉獄と呼び、浄化と同じ意味である。
  • En el cielo no entrará nada manchado. Quien es fiel a Dios, pero no se encuentra en un estado de gracia plena a la hora de morir, no puede disfrutar del cielo porque la misma Biblia dice que en la ciudad celestial: "No entrará nada manchado (impuro)" Ap 21,27
  • 煉獄は一時的な浄化の場として、その信仰と聖性で知られる初期キリスト教徒「教父たち」によって、当初から信じられていたのである。 テルトゥリアヌス: "Nosotros ofrecemos sacrificios por los muertos..." Año 307. ラクタンシオ: "El justo cuyos pecados permanecieron será atraído por el fuego (purificación)..." Año 386. Juan クリソストモ: "No debemos dudar que nuestras ofrendas por los muertos les lleven un cierto consuelo...". Año 580. グレゴリウス大帝審判の前に清めの火があると信じることが必要なのです」。

神の微笑みを地上で分かち合いましょう。

教区の司祭、ゼミ生、修道者のために、お名前と姓をお書き添えください。
今すぐ寄付する
今すぐ寄付する